A személyes névmás hangsúlyos és hangsúlytalan alakjai
Én, te, ő, mi, ti, ők. Mi sem egyszerűbb ennél. A francia nyelvben e hat kis szónak rögtön kétféle formája van, hangsúlyos és hangsúlytalan. A hangsúlyos alakokat ige nélkül, a hangsúlytalan alakokat az ige mellett használjuk. Természetesen harmadik személyben megkülönböztetünk hímnemet és nőnemet is. Emellett ejtsünk szót az „on” általános névmásról, ami hangsúlytalan, és az ő hangsúlyos párjáról, a „soi”-ról. Jól számolok, a magyar hat alak helyett a franciában tizennyolc alakot kell ismernünk? És akkor még nem is beszéltünk az „iel”-ről, mint tizenkilencedik lehetőség… Szerencse, hogy neki még nincsen hangsúlyos alakja…
Catherine téléphone à Stéphane pour parler de l’excursion du dimanche.
C: Bonjour, Stéphane! Je t’appelle pour l’excursion de dimanche. Moi, j’ai pas de voiture pour l’instant, elle est chez le garagiste. Vous pouvez m’emmener avec vous?
S: Bonjour, Catherine! Nous, on est déjà quatre dans la voiture, mais les Dubois, eux, ils ne sont que trois.
C: D’accord, je vais en parler avec eux alors. À quelle heure comptez-vous partir demain matin?
S: Il faudrait partir de Paris vers sept heures.
C: Je pourrais dormir chez vous? Comme moi, j’habite en province, c’est un peu compliqué d’arriver à Paris le dimanche matin!
S: Ça va de soi, tu peux dormir chez nous bien sûr! Et Philippe, il vient aussi?
C: Malheureusement non, lui, il est malade. Et Cécile, elle va mieux?
S: Pour elle, tout va bien. Et toi, ca va?
C: Moi, ça va.
S: Super. As-tu déjà appelé le château pour la visite guidée?
C: Pas encore.
S: Moi non plus. Mais quelqu’un devrait s’en occuper. Toi, tu peux le faire?
C: D’accord, je vais les appeler. Et les repas, c’est chacun pour soi?
S: Oui, je pense que chacun fait ses sandwichs et on fera un pique-nique ensemble.
C: D’accord. Bon, je te laisse, à dimanche!
S: À dimanche!
